2013년 6월 11일 화요일

The Office 5X18 New Boss

I thought it might be appropriate
to begin the festivities
축하행사를 하는게 적절한것 같습니다
festivity(축제 행사)

Is it classy enough?
충분히 격식이 있는가?
class+y
She has class all rightshe looks like a model.
맞아 그녀는 우아해. 마치 모델 같아
(우리 나라 말로 급이 있다.에서의 급과 같은 뉘앙스)

A night to remember.
기억될만한 밤으로요

This party has to have all the excitement,
 Drama, and intrigue of my time here.
이 파티는 재미,드라마, 그리고 호기심을 자극하는 나의 이야기가 있어야돼
intrigue:강한 흥미를 불러 일으키다.

Last week, dwight sent out a memo about the dress code.
 지난주에 드와이트가
드레스 코드에 관한 메모를 보냈더라구요
 So this is me showing him that i'm taking it very seriously.
 이 옷이 내가 그 메모를
진지하게 받아들이고 있다는 걸 보여주는거죠


And i apologize, because it's right off the top of my head--
 먼저 사과하지,
왜냐면 방금 생각난 건데
 
Miner? I hardly know her.
마이너? 모르는 여잔데

who have we here?
누구신가?

At your service.
시키기만 하십쇼

So just give it up for this big guy, right?
 이 덩치큰 분에게 큰 박수~
Give it up.
박수

i could've brought a change of clothes.
 갈아입을 옷 가져올수 있었을텐데

Took me all night.
밤샜어요

And of course he singled me out.
물론 저만 따돌렸죠

Not more crazy than wearing a tux at work, i grant you that.
 직장에서 턱시도 입는거 보단 안 이상하죠. 인정합니다.

grant: (내키진 않지만)인정하다

And actually guys, i'm encouraging branches
 To consider a freeze on discretionary spending.
재량에 따른 지출을 동결하는 것을 고려해주시길
  모든 지점에 권장하고 있습니다.
 
 I'm going to set up in here, okay?
여기서 정하도록 하죠

I am thrilled that the new boss has taken
새로운 보스가 모든 책임에 적극적인 관심을 표현하니 떨리네요
Such an active interest in all of the responsibilities
 
Truth be told, i think i thrive under a lack of accountability.
 사실, 내 생각엔 전 책임이 적을 때 더 잘해요.

I just got off the horn with david wallace,
 방금 데이빗이랑 전화햇는데

I think it's a little hypercritical.
 제 생각엔 그건 좀 위선적인데요.

I'm dissolving this committee.
 이 위원회는 해산시킬겁니다.
 

I don't care if i've hurt your feelings
 내가 당신한테 상처줬어도 상관안해요
 Or you do not agree with my methods,
 내 방식에 동의안한다고 해도요
 
All right, charles, i got to be honest,
I think we really got off on the wrong foot here.
 솔직해져야 겠네요
시작이 잘못 된거 같은데요
 
I've put having a family on hold.
살림차리는 것도 보류하고 있었는데

2013년 6월 9일 일요일

The Office 5X17 Golden Ticket

Come On./ What Are You Doing?
이봐/ 뭐하는 거야?
Mine Was Part Of A Hilarious Joke!
 내껀 정말 웃긴 조크였어

*Hilarious : 아주 우스운, 기분이 들뜬
He was slightly hilarious.
그는 기분이 살짝 들떠 있었다. (살짝 술에 취해 있었다.)

a funny[hilarious] joke
아주 우스운 농담

This Entitles The Customer
To 10% Off Of Their Total Order.
 금색종이는 손님들에게
전체주문의 10%할인의 권리를주죠.
 It Will Be A Day For Them
That Is Full Of Whimsy
 그건 그들에게
엄청난놀라움을주던지
 

Why Is It So Bad For Me To Call
And Ask Her To Lunch Today?
 난 왜 이렇게 전화해서
점심같이먹자고 하고싶지??
 You're Making It Too Easy For Her.
 넌 그여자한테 너무 쉽게할려그래.
You're Just Conveying,
 넌그냥 가만히있음되는거야,


Try To Spark Up An Ongoing Joke,
And Then In A Month Or Two,
 농담이나 하면서 잘해봐,
그러면 한두달있다가,
If It Feels Right, You'll Know.
 잘되는거같음 니가 알거아니야.
 

I Don't Like Getting Advice
From More Than One Person At A Time.
 한번에 한사람이상한테
충고받는게 싫어요.
 

It Will Backfire On You.
나중에 니가 뒷통수 맞을거야.
Every Compliment Has To Be Backhanded--
 모든 칭찬을 해줄때는 빈정거리는것도약간있어야돼--
 
How Do You Not Spread Out The Tickets
Into Different Shipments?
 어떻게 다섯장전부를 한배에다
숨겨놀수가있어요
 
When Michael's Skirting A Phone Call,
 마이클이 전화연결하지말라고할때는요
He Gave Me A List Of Places To Say 
자기가있는 장소를 알려주라고 리스트를줘요

I Am Just A Net
난 그냥 덫에걸린거야
That Traps All Of Your Crappy Subconscious Ideas
 니들의 엉터리 흐지부지한 아이디어때문에


Does That Mean An Idea
That Blows Up In Our Faces Later?
 나중에 우릴 물맥일
그런 아이디어말씀하시는거죠?

Why Don't You Skip On Up To The Roof And Jump Off?
 아예 그냥 지붕위로올라가서 뛰어내리시죠?


He's Having A Colonoscopy.
점장님지금 내시경검사받고계세요.
All Right, I'll Find Out If He's Out Yet.
알겠습니다 아직안끝났는지 알아볼게요.

We're Going To Lose A Fortune, Michael.
회사가 망하게생겼어 마이클.
 
How Could You Not Know, Michael?
어떻게 모를수가있어 마이클?

So A Movie That Fetishized It That Much
Would Have Made No Sense To Me.
영화를그렇게미친듯이좋아한다는건
말도안되는거에요
 
I Don't Think Jim Means To Say
That You Shouldn't Touch Her.
 난 짐 말이 스킨쉽이 안된다고
한거라곤 생각안해
 
Okay. Let Me Just Cut To The Chase, Dwight.
 음 다집어치고, 드와이트.
I Want You To Fall On Your Sword For Me.
니가 책임을져주면좋겠어.(니가 날위해 칼로 자결하면좋겠어)

You're Cooped Up In There All Day.
백날이고 우물안에 있을순없잔아.

We Discussed The Fact That I'm Cooped Up Here
 우린 아까 더 넓은세상을
경험하는거 대신에
 Instead Of Experiencing The Whole Wide World.
 내가 우물안에만있을수없다고 얘기했죠

You Can't Put A Price On Freedom.
자유에 값을 매길순 없지.

Dwight, I Owe You An Apology.
드와이트 자네에게 사과를
하지않으면 안되겠네.
 

I Even Made Fun Of You When You Dressed Up
 니가 그아이디어낼때 윌리웡카
코스프레하고온걸 놀렸잔아
 As Willy Wonka To Pitch This Idea,
 니가 그아이디어낼때 윌리웡카
코스프레하고온걸 놀렸잔아
 

I Wanna Get You On The Horn
With The Marketing People In New York.
 좋아 보게 자네를 뉴욕에있는 마케팅사람들이랑
 연결을해주고싶어
 

I Hear Panting.
헐떡거리는소리가들리는데